Украина — и всё-таки Россия!

За последние десятилетия украинские историки, публицисты и политические деятели потратили немало сил на то, чтобы доказать немудрёный тезис: Украина — не Россия. На самом же деле слово «Украина» указывает на её неразрывную связь с остальными русскими землями. Об этом свидетельствуют множество исторических источников, в том числе такой первостепенный источник как Повесть временных лет.

Именно там встречается первое зафиксированное употребление термина «украина/окраина».

В летописи (Ипатьевский список ПВЛ) слово «украина» впервые упоминается под 1187 годом, когда Русской земле насчитывалось уже больше трёх столетий, и вот по какому поводу.

В конце XII века обострилась борьба южнорусских княжеств с половцами. Череда успехов русского оружия в борьбе со степняками была прервана тяжёлым поражением новгород-северского князя Игоря Святославича в жарком сражении на берегу реки Сюурлий (мнения по поводу локализации этого летописного гидронима расходятся; в разное время исследователи искали его среди притоков Дона, Северского Донца, Самары или Оскола). Такой беды Русская земля ещё не знала. Из шести русских полков спаслось всего полтора десятка человек; сам Игорь с сыном Владимиром и братом Всеволодом попал в плен к хану Кончаку.

Оборонительная система Русской земли дала трещину. В том же 1185 году донские половцы ринулись в образовавшуюся брешь. Обескровленная Черниговщина не смогла сопротивляться нашествию. «И бысть скорбь и туга люта якоже николи же не бывала во всем Посемьи, и в Новгороде Северском, и по всей волости Черниговской князи изымани и дружина изымана, избита», — со скорбью повествует киевский летописец. Нападению подверглась и Переяславская земля. Переяславский князь Владимир Глебович мужественно отразил половцев у стен своего стольного града, но остальная его волость была пограблена степняками.

карта южнорусских княжеств

Спустя два года Владимир Глебович принял участие в ответном походе против половцев. А на обратном пути внезапно тяжело занемог и скончался. «И плакали по нему все переяславцы, — пишет летописец, и далее ещё раз замечает: — О нем же Оукраина много постона».

А под 1189 г. в той же Ипатьевской летописи упоминается уже «Оукраина Галичская» (Галицкая земля, Галиция).

Если обратится к разбору лексемы «(О)украина», то очевидно, что она образована при помощи предлога «у» и существительного «край». То есть «украина» — это чисто географический термин, обозначавший русское пограничье вообще, безотносительно к какой-либо конкретной земле или области. Достаточно сказать, что всего в летописях он встречается 13 раз, и только в трёх случаях относится к пограничным землям южно-русских княжеств. Причём для киевского летописца его родной Киев находился не на «украине», а непосредственно в Русской земле.

Наш выдающийся лингвист А. Зализняк обращает внимание ещё вот на какой момент: «…даже в старых русских документах ударение не «УкраИна», а «УкрАина»… И это правильное ударение, что видно из того, что приставка «у», которая стоит в начале этого слова может быть заменена и другими приставками. Например, есть слово «окраина», есть слово «закраина», всё очень прозрачно и понятно. Первоначально эти два слова даже различались по значению. «УкрАина» имело значение «территории у края чего-нибудь», скажем, у края княжества. А «окраина» — территория по краям, вокруг всей периферии княжества» («О ложной лингвистике и квазиистории»).

В таком же значении слово «украина» употреблялось ещё многие столетия. В письменных памятниках Московской Руси можно встретить «украины» Мордовские, Рязанские, Тульские, Смоленские, Литовские, Псковские, Татарские, Немецкие. Одно сочинение того времени говорит, что Соловецкие острова — «место украинное». В народной песне про реку Амур поется:

Во Сибирской во украйне,

Во Даурской стороне.

С таким же значением это слово употреблялось и в малорусском наречии, даже тогда, когда в польской традиции уже образовался этнополитический термин Украина (малороссийская окраина Речи Посполитой). Например, в рукописном малорусском Евангелии XVI века сказано, что Иисус Христос «пришёл в украины иудейские». Вообще, эта рукопись — образец малорусского наречия того времени. И как же переводчик называет этот язык? По его словам, он «прекладал» своё сочинение «на мову русскую». Вот так: народ «украинский», а «мова» — русская. И таково было мироощущение всех украинцев. Украинский просветитель Григорий Сковорода предназначал свои книги «людям русского языка». Богдан Хмельницкий называл свой народ не иначе как русским.

Первым посчитал, что украинцы — не русские, польский филолог граф Ян Потоцкий в 1796 году. Чуть позже другой поляк, граф Чацкий, придумал, что украинцы происходят от славянского племени укров, якобы пришедшего из Азии. Между прочим, тогда это вызвало возмущение даже украинских учёных. А сегодня на Украине, увы, прокатывает и не такое.

В заключение замечу ещё, что по нормам любого славянского языка слово «украина» не может иметь значения «родина», поскольку окраина может быть только «далёкой», а не «родной».

 

Автор С.Э. Цветков